Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection (2)



De l'allemand au français : expressions et mots usuels du français / Jean-Claude Rolland
Titre : De l'allemand au français : expressions et mots usuels du français Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Claude Rolland, Auteur ; Sevrine Ketterer, Auteur ; Danièle Barnier, Auteur ; Françoise Barnier, Auteur Editeur : Bruxelles : De Boeck Année de publication : 2007 Collection : D'une langue à l'autre Importance : 1 vol. (242 p.) Présentation : 4 ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8041-5345-8 Langues : Français (fre) Allemand (ger) Mots-clés : allemand : langue Index. décimale : 811.112.2 Allemand. Haut-allemand Résumé : Cet ouvrage donne toute leur importance aux proverbes, citations, locutions et expressions du français usuel. Il présente les situations concrètes de communication et le contexte d'emploi de ces énoncés, complétant ainsi les vocabulaires et les dictionnaires traditionnels par des informations qui sont généralement absentes.
Apparaissant au travers d'une centaine de chapitres à mot-vedette et traduites dans la langue de l'apprenant, ces phrases sont composées de 600 mots les plus fréquents du français. Elles lui permettent ainsi, dès le début de l'apprentissage, l'acquisition définitive des bases du vocabulaire français.Permalink : http://catalogue.iesp.be/index.php?lvl=notice_display&id=17015 De l'allemand au français : expressions et mots usuels du français [texte imprimé] / Jean-Claude Rolland, Auteur ; Sevrine Ketterer, Auteur ; Danièle Barnier, Auteur ; Françoise Barnier, Auteur . - Bruxelles : De Boeck, 2007 . - 1 vol. (242 p.) : 4. - (D'une langue à l'autre) .
ISBN : 978-2-8041-5345-8
Langues : Français (fre) Allemand (ger)
Mots-clés : allemand : langue Index. décimale : 811.112.2 Allemand. Haut-allemand Résumé : Cet ouvrage donne toute leur importance aux proverbes, citations, locutions et expressions du français usuel. Il présente les situations concrètes de communication et le contexte d'emploi de ces énoncés, complétant ainsi les vocabulaires et les dictionnaires traditionnels par des informations qui sont généralement absentes.
Apparaissant au travers d'une centaine de chapitres à mot-vedette et traduites dans la langue de l'apprenant, ces phrases sont composées de 600 mots les plus fréquents du français. Elles lui permettent ainsi, dès le début de l'apprentissage, l'acquisition définitive des bases du vocabulaire français.Permalink : http://catalogue.iesp.be/index.php?lvl=notice_display&id=17015 Vous pouvez copier-coller la références ci-dessous au format "APA" pour l'insérer sous la forme d'une référence bibliographique à la fin d'un travail.
Rolland, Jean-Claude, Ketterer, Sevrine, Barnier, Danièle, Barnier, Françoise (2007). De l'allemand au français : expressions et mots usuels du français. Bruxelles : De Boeck.
Attention ! Des corrections supplémentaires doivent être appliquées "à la main" pour respecter entièrement la norme APA :
- le prénom d'un auteur doit être remplacé par son initiale suivie d'un point (Victor -> V.)
- la virgule qui sépare l'avant-dernier et le dernier auteur doit être remplacée par le symbole "&"
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 15049 804 ROL D Livre Bibliothèque Campus Nivelles Rayons Disponible Du néerlandais au français : expressions et mots usuels du français / Jean-Claude Rolland
Titre : Du néerlandais au français : expressions et mots usuels du français Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Claude Rolland, Auteur ; Etienne Meul, Auteur Editeur : Bruxelles : De Boeck Année de publication : 2007 Collection : D'une langue à l'autre Importance : 1 vol. (240 p.) ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8041-5346-5 Langues : Néerlandais (dut) Français (fre) Mots-clés : néerlandais : langue Index. décimale : 811.112.5 Néerlandais. Flamand Résumé : Cet ouvrage donne toute leur importance aux proverbes, citations, locutions et expressions du français usuel. Il présente les situations concrètes de communication et le contexte d'emploi de ces énoncés, complétant ainsi les vocabulaires et les dictionnaires traditionnels par des informations qui sont généralement absentes.
Apparaissant au travers d'une centaine de chapitres à mot-vedette et traduites dans la langue de l'apprenant, ces phrases sont composées de 600 mots les plus fréquents du français. Elles lui permettent ainsi, dès le début de l'apprentissage, l'acquisition définitive des bases du vocabulaire français.Permalink : http://catalogue.iesp.be/index.php?lvl=notice_display&id=17016 Du néerlandais au français : expressions et mots usuels du français [texte imprimé] / Jean-Claude Rolland, Auteur ; Etienne Meul, Auteur . - Bruxelles : De Boeck, 2007 . - 1 vol. (240 p.). - (D'une langue à l'autre) .
ISBN : 978-2-8041-5346-5
Langues : Néerlandais (dut) Français (fre)
Mots-clés : néerlandais : langue Index. décimale : 811.112.5 Néerlandais. Flamand Résumé : Cet ouvrage donne toute leur importance aux proverbes, citations, locutions et expressions du français usuel. Il présente les situations concrètes de communication et le contexte d'emploi de ces énoncés, complétant ainsi les vocabulaires et les dictionnaires traditionnels par des informations qui sont généralement absentes.
Apparaissant au travers d'une centaine de chapitres à mot-vedette et traduites dans la langue de l'apprenant, ces phrases sont composées de 600 mots les plus fréquents du français. Elles lui permettent ainsi, dès le début de l'apprentissage, l'acquisition définitive des bases du vocabulaire français.Permalink : http://catalogue.iesp.be/index.php?lvl=notice_display&id=17016 Vous pouvez copier-coller la références ci-dessous au format "APA" pour l'insérer sous la forme d'une référence bibliographique à la fin d'un travail.
Rolland, Jean-Claude, Meul, Etienne (2007). Du néerlandais au français : expressions et mots usuels du français. Bruxelles : De Boeck.
Attention ! Des corrections supplémentaires doivent être appliquées "à la main" pour respecter entièrement la norme APA :
- le prénom d'un auteur doit être remplacé par son initiale suivie d'un point (Victor -> V.)
- la virgule qui sépare l'avant-dernier et le dernier auteur doit être remplacée par le symbole "&"
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 15048 803 ROL D Livre Bibliothèque Campus Nivelles Rayons Disponible