Titre : |
Prépositions contrastives Français-Allemand |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Siegfried Theissen, Auteur ; Caroline Klein, Auteur |
Editeur : |
Louvain-la-Neuve : Presses universitaires de Louvain |
Année de publication : |
2016 |
Importance : |
1 vol. (179 p.) |
Format : |
24cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-87558-446-5 |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
allemand : langue grammaire préposition |
Index. décimale : |
811.112.2 Allemand. Haut-allemand |
Résumé : |
Cet ouvrage recense environ 3 500 cas présentés alphabétiquement, dont un grand nombre ne sont pas repris dans les dictionnaires traductifs. À la fin de l'ouvrage, le lecteur trouvera 500 phrases d’exercices : 200 phrases lacunaires et 300 phrases à traduire. Continuer
La plus grande difficulté lexicale rencontrée par les francophones apprenant l'allemand est certainement l’emploi des prépositions. Ainsi, au français amoureux de correspond l’allemand verliebt in.
La difficulté est plus grande encore lorsqu’il n’y a pas de préposition dans l’une des deux langues : teindre en rouge / X rot färben.
Cet ouvrage recense environ 3 500 cas présentés alphabétiquement, dont un grand nombre ne sont pas repris dans les dictionnaires traductifs.
À la fin de l’ouvrage, le lecteur trouvera 500 phrases d’exercices : 200 phrases lacunaires et 300 phrases à traduire. |
Permalink : |
http://catalogue.iesp.be/index.php?lvl=notice_display&id=20353 |
Prépositions contrastives Français-Allemand [texte imprimé] / Siegfried Theissen, Auteur ; Caroline Klein, Auteur . - Louvain-la-Neuve : Presses universitaires de Louvain, 2016 . - 1 vol. (179 p.) ; 24cm. ISBN : 978-2-87558-446-5 Langues : Français ( fre)
Mots-clés : |
allemand : langue grammaire préposition |
Index. décimale : |
811.112.2 Allemand. Haut-allemand |
Résumé : |
Cet ouvrage recense environ 3 500 cas présentés alphabétiquement, dont un grand nombre ne sont pas repris dans les dictionnaires traductifs. À la fin de l'ouvrage, le lecteur trouvera 500 phrases d’exercices : 200 phrases lacunaires et 300 phrases à traduire. Continuer
La plus grande difficulté lexicale rencontrée par les francophones apprenant l'allemand est certainement l’emploi des prépositions. Ainsi, au français amoureux de correspond l’allemand verliebt in.
La difficulté est plus grande encore lorsqu’il n’y a pas de préposition dans l’une des deux langues : teindre en rouge / X rot färben.
Cet ouvrage recense environ 3 500 cas présentés alphabétiquement, dont un grand nombre ne sont pas repris dans les dictionnaires traductifs.
À la fin de l’ouvrage, le lecteur trouvera 500 phrases d’exercices : 200 phrases lacunaires et 300 phrases à traduire. |
Permalink : |
http://catalogue.iesp.be/index.php?lvl=notice_display&id=20353 |
Vous pouvez copier-coller la références ci-dessous au format "APA" pour l'insérer sous la forme d'une référence bibliographique à la fin d'un travail.
Theissen, Siegfried, Klein, Caroline (2016). Prépositions contrastives Français-Allemand. Louvain-la-Neuve : Presses universitaires de Louvain.
Attention ! Des corrections supplémentaires doivent être appliquées "à la main" pour respecter entièrement la norme APA :
- le prénom d'un auteur doit être remplacé par son initiale suivie d'un point (Victor -> V.)
- la virgule qui sépare l'avant-dernier et le dernier auteur doit être remplacée par le symbole "&"
|  |